Судье надоело дело о "русских демонизаторах" арабов

Судье надоело дело о "русских демонизаторах" арабов

 2 апреля в мировом суде Тель-Авива продолжился судебный процесс по делу Григория Трестмана и Сергея Подражанского, о якобы имевшем место подстрекательстве против арабов и их "демонизации". Судья устала, но будет вынуждена сравнивать переводы стихов.

На третьем по счету заседании суда по делу Григория Трестмана и Сергея Подражанского, прошедшем сегодня, в мировом суде Тель-Авива, судья Адаса Наор заявила, что время судебных заседаний ценится очень дорого и тратится понапрасну. Как сообщал портал IzRus, суд начался 23 октября прошлого года, Трестман и Подражанский обвиняются в подстрекательстве на почве расизма, разжигании межнациональной розни и "демонизации" арабов.

25 августа 2005 года в газете "Вести" (приложение "Вести 2") под псевдонимом Гершон Бен-Яаков была опубликована часть написанной Трестманом поэмы "Парадигма Либермана", являющей собой "поэтическое изложение" программы партии "Наш дом Израиль" (НДИ). В январе 2006-го автор и редактор "Вестей 2" узнали, что против них предъявлен уголовный иск. Как выяснилось, Центр по защите гражданских прав израильских арабов "Мосауа" обратился к юридическому советнику правительства Мени Мазузу с жалобой на публикацию "Парадигмы". Адвокат этой организации Фуад Аазар утверждал, что та публикация "демонизирует арабов", содержит оскорбляющие эпитеты в адрес арабских граждан и разжигает межнациональную рознь.

Первое заседание суда закончилось заявлением судьи о том, что это "дело не имеет ног" ("тик бли реглаим"). На другом, судья заявила, что материалов дела не хватает для его продолжения и их нужно обновить. На сегодняшнем, третьем заседании, Адаса Наор заявила о том, что тратит время, и стороны должны прийти к соглашению вне суда.

Обвинение и защита пришли к процессуальному компромиссу. При этом стороны отказались от заслушивания свидетелей по делу, а также от необходимости заслушивать обвиняемых (то есть слушание уголовного дела будет происходить по принципу ведения гражданских дел).

Адвокаты Трестмана и Подражанского заявили, что их подзащитные признают те факты, которые изложены в обвинительном заключении (имеется в виду факт публикации), за исключением перевода четверостишия, каким он представлен в одной из статей обвинения. Также обвиняемые не признают статью обвинения, в которой говорится, что целью публикации было разжигание национальной вражды между арабами и евреями.

"Мы обратились в суд с просьбой использовать первичные показания наших подзащитных взамен их допроса в зале суда", - рассказал порталу IzRus адвокат Ярон Бен-Эзра (он представляет интересы Трестмана). "Также мы заявили, что обвиняемые отказываются от заключительного слова. Судья удовлетворила нашу просьбу".

Кроме этого, адвокаты обвиняемых заявили, что готовы представить суду перевод "Парадигм Либермана", осуществленный профессиональным переводчиком и заверенный в лицензионной фирме, специализация которой - осуществление переводов для израильских судов. В ответ на это прокуратура заявила, что готова представить суду первичные показания обвиняемых, которые они давали в полиции. Также представитель прокуратуры выразил готовность предоставить части перевода "Парадигм", осуществленного следователем полиции Михаилом Кигелем и при необходимости заслушать его показания.

"Других свидетелей по данному делу не будет", - заверил прокурор Адасу Наор. Судья предложила прокуратуре и защите подготовить документы, о которых было заявлено в суде, сторонам ознакомиться с ними, а затем представить их на заседании суда в середине июня.

"Суд будет проходить по укороченному производству, - прокомментировал решение судьи адвокат Бен-Эзра. - Прежде чем выносить решение, судья познакомится с переводами обеих сторон и оценит смысл стихотворных строк, а затем заслушает юридические обоснования защитников и прокурора, которые прозвучат в заключительном слове сторон. В своем заключительном слове мы будем утверждать, что наши подзащитные невиновны".

Фото - Ян Став